close
 
最近一直在聴「信長の野望 Online オリジナル・サウンドトラック+飛龍の章」,
聽久了,
對「大願成就」和「最終決戰」裡的歌詞的好奇,
也到達了最高點。
但不管我怎麼聽,還是聽不出來到底是德文還是法文還是義大利文,
可以確知的就是那不會是英文也不是日文。
在網路上查了半天,
發現除了有人惡搞式地填上了偽日文詞外,
其他都只是用英文記下的近似音……
可別告訴我那是什麼精靈語ね!!!
不要以為我對精靈語沒有研究喔!!!
到底日本合唱協會的人是怎麼唱的呢?
難不成真的是拿著一堆拚音記號在唱?
實在是太讓人好奇啦>_<
暫且先把找到的近似音歌詞留個記錄好了,
慢慢再找時間研究吧……

GRANIDEI DU SEVURAI (グラニデイ ドゥ セヴライ)
ALUGRA-N MISSHERA (アルグラーン ミッシェーラ)
TRANIDE DU QUATOLA (トラニデ ドゥ クアトラ)
VALGO-N MAGGERA (ヴァルゴーン マッジェ-ラ)
SUNIZE O WAITUNA (シュニゼ オ ワイトゥナ)
BALAMU-LU ZAHHAIDOU (バラムール ザッハイドゥ)
QUANTORAY O MALUGE (クアントライ  オ マルジェ)
VELUVU-L SICKURAINA (ヴェルブール シックライナ)
WIZZ! (ウィッツ)

GRANIDEI DU SEVURAI (グラニデイ ドゥ セヴライ)
ALUGRA-N MISSHERA (アルグラーン ミッシェーラ)
TRANIDE DU QUATOLA (トラニデ ドゥ クアトラ)
VALGO-N MAGGERA (ヴァルゴーン マッジェ-ラ)
SUNIZE O WAITUNA (シュニゼ オ ワイトゥナ)
BALAMU-LU ZAHHAIDOU (バラムール ザッハイドゥ)
DIMURA O VARADO (ディムラ オ ヴァラドゥ)
ENDOJE-N SICKURAINA (エンドゥジェーン シックライナ)
A~BUSHEIRAIDU (ア~ブッシェイライドゥ)
QUAN TUAI DORAI MU-U (クァン ツァイ ドライ ムーウ)
MASH! (マッシュ)

arrow
arrow
    全站熱搜

    神保小牧 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()