D是啥?D是「的」。
DD是啥?DD是「得」。
小時候老師為了怕大家用錯字,都努力說明這兩個字有何不同,
雖然有些同學一直到小學畢業都還是會寫錯,
但大部份智力正常的同學到了五年級就不會再搞錯了。
可是,最近好像不是這樣,好多大學生還是「的」「得」不分,
糾正他們的錯誤還會頂一句「還不是都一樣,意思通就好」。
而且這一年多以來,電視新聞中的標題或是跑馬燈,
也是常常「的」「得」不分,
每看到一次就翻一次白眼,最高記錄是一小時翻12次,
平均五分鐘看到一次= =
我還以為寫新聞稿或是KEY新聞跑馬燈的人都有一定的國文程度咧,
但看來不是,我甚至還看到「的過且過」這種怪詞出現在報紙上!
這哪是意思通就好的事?這就跟不可以把台胞寫作抬包一樣啊。
人本來就是會寫錯字的,但沒必要一輩子都寫錯還故意不改吧?
尤其是身為媒體的那群人,是不是更應該好好校稿、修正錯字?
就因為不想思考,就老是愛用字體簡單「的」,思考水平也太低了吧?
如果保留優美的繁體文字是身為台灣人的驕傲,
請好好維護這份榮譽,不要使用奇怪的注音文,不要胡亂使用「的」與「得」,
不要一句「方便就好」就把其他認真、正確使用中文字之民眾的用意,全部抹殺掉……
為了你自己的方便,造成其他人的困擾,這算什麼文明人?算什麼知識份子啊?= =
arrow
arrow
    全站熱搜

    神保小牧 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()